第二章 修身
响,禹受到皋陶、伯益的影响,商汤则受到伊尹和仲虺的感化,武王就受到太公和周公的影响。
这四位君王都受到了正确的感染,因此能称霸天下,贵为天子,功盖当世。
所以,一旦举出普天之下的贤人圣者,就一定会说到这四个人。【原文】夏桀染于辛、推哆[1],殷纣柒于崇侯、恶来[2],厉王染于厉公长父、荣夷终[3],幽王染于傅公夷、蔡公谷[4]。
此四王者所染不当,故国残身死,为天下僇。举天下不义辱人,必称此四王者。
【注释】[1]干辛、推哆:夏桀的大臣。[2]崇侯、恶来:夏桀的大臣。
[3]厉公长父、荣夷终:周厉王的大臣。[4]傅公夷、蔡公谷:周幽王的大臣。
【译文】夏桀受到干辛和推哆的影响,纣王受到崇傅公夷和恶来的熏染,厉王就被厉公长父和荣夷终感染,幽王则受到傅公夷和蔡公谷的影响。
这四个人受到了负面的影响因此叼致国破身亡,为天所耻猑。所以一旦举出天下的残暴无道者,必然会说到他们四个人。
【原文】齐桓染于管仲、鲍叔,晋文染于舅犯[1]、高偃,楚庄染于孙叔[2]、沈尹,吴阖闾染于伍员[3]、文义,越勾践染于范蠡、大夫种[4]。
此五君者所染当,故霸诸侯,功名传于后代。【注释】[1]舅犯:辅助晋文公的贤臣。
高偃,晋大夫。[2]孙叔:即孙叔敖,楚国丞相。沈尹,楚大夫。[3]伍员:即伍子胥。
[4]大夫种:越国大夫。【译文】齐桓公受到管仲和鲍叔所感染,晋文公受到了舅犯和高偃的感染,楚庄王受到孙叔和沈尹的感染,吴王阖闾受到伍员和文义的感染,越王勾践受到范蠡和大夫文种的感染。
这五个人受到了积极,因此能称霸诸侯,为后人传诵。【原文】范吉射[1]染于长柳朔、王胜,中行寅[2]染于籍秦、高强,吴夫差[3]染于王孙雒、太宰嚭,智伯摇[4]染于智国、张武,中山尚[5]染于魏义、偃长,宋康[6]染于唐鞅、佃不礼。
此六君者所染不当,故国家残亡,身为刑戮,宗庙破灭,绝无后类,君臣离散,民人流亡。
举天下之贪暴苛扰者,必称此六君也。【注释】[1]范吉射:春秋时晋国范献子士鞅之子。
[2]中行寅:晋国中行穆子之子。[3]夫差:吴国国君。[4]智伯摇:即智伯,晋国的大家族。
[5]中山尚:中山国国君。[6]宋康:指宋国君偃。【译文】范吉射受到长柳朔、王胜的感染,中行寅受到籍秦和高强的感染,夫差就受惑于王孙雒及太宰嚭,智伯摇就受到智国和张武的影响,中山尚则受到魏义和偃长的影响,宋康则受到唐鞅和佃不礼的影响。
这六个人因为受到了坏的影响,所以导致国家灭亡,身受刑戮,连宗庙也不能保存,绝子绝孙,弄得君臣离散,百姓流离失所。
因此,说到天下的贪暴之人,就必然提起他们六个。【原文】凡君之所以安者也?
以其行理[1]也。行理性[2]于染当。故善为君者,劳于论人[3]而佚[4]于治官。
不能为君者,伤形费神,愁心劳意;然国逾危,身逾辱。此六君者,非不重其国、爱其身也,以不知要故也。
不知要者,所染不当也。【注释】[1]理:指常理,常规。[2]性:通
“生”,产生。[3]论人:选择人才。[4]佚:通
“逸”。【译文】作为君主之所以能够得到安逸,是什么原因呢?这是因为他治理政事时能够顺乎常理。
之所以能够行事顺乎常理,是因为他受到了正确的影响。因此,善于为人君主的人,都要在选