第六章 非命
,不肯事上帝鬼神,(祸)[弃]厥先神禔[7]不祀,乃曰:‘吾(民)有命。’无廖[8](排漏)[其务],天亦纵弃之而弗葆。”此言武王[之]所以非纣执有命也。
【注释】[1]罢(pí)不肖:意为疲沓不贤。[2]疾:迅速。[3]忍:克制。
[4]辟:通
“僻”不正。[5]矫:伪造,假托。[6]龚丧厥师:龚即
“用”,因而。意为:因而覆亡了他的人民。[7]提:当为
“祗”,土地神。[8]廖:即
“缪”,纠正。【译文】但是凭什么知道天命论是凶人的主张?从前上古的穷苦百姓,缺少食物,疏于劳作,因此衣食的财用不充足,而饥寒冻饿的忧患就会来到;不反省自己懒惰,工作不勤快,必定说我命里注定贫穷。
从前上古的暴君,不克制自己耳目感官的淫­荡‍‌享乐,心术不正,不孝顺自己的父母,于是因此丢失了自己的国家,倾覆社稷;不反省自己疲沓不贤,施政不仁,必定说我命中注定本来就该失去。
在《仲尬之告》中说:“我听说夏王桀假托天命,向人民发布命令。上天讨伐他的罪恶,因而使他丧失了自己的人民。”这是说汤之所以反对夏桀持有天命观的原因。
在《太誓》中说:“纣王残暴,不愿侍奉天帝鬼神,抛弃祖先神祗不去祭祀,又说:‘我有天命。’天审查自己的政务,上天也抛弃他而不佑护。”这是说武王之所以反对纣持有天命论观点的原因。
【原文】今用执有命者之言,则上不昕治,下不从事。上不听治,则刑政乱;下不从事,则财用不足;上无以供粢盛酒醴祭祀上帝鬼神,下无以降绥[1]天下贤可之士,外无以应待[2]诸侯之宾客,内无以食饥衣寒,将养[3]老弱。
故命上不利于天,中不利于鬼,下不利于人。而强执此者,此特凶言之所自生,而暴人之道也!
是故子墨子言曰:今天下之士君子,忠(五)实欲天下之富而恶其贫,欲天下之治而恶其乱,执有命者之言,不可不非。
此天下之大害也。【注释】[1]降绥:安抚。[2]应待:接待。[3]将养:抚养。
[4]忠:通
“中”。【译文】现在施行有命论者的观点,那么就会使上司不治理政事,下面的百姓不努力工作。
上司不治理政事,那么刑政就会混乱;下级不去工作,那么财物用度就缺乏;向上没有东西供奉给天帝鬼神做酒食祭品,向下就没有东西可去安抚天下的贤能之士,对外就没有东西接待来宾客人,对内就没有东西让饥者得食寒者得衣,来扶养老弱。
所以有命论上不利于天,中不利于鬼神,下不利于人。坚持有命论的人,这就是邪恶之言所产生的根源,就是凶暴人的观点。
所以墨子说:现在天下的士人君子,确实想让天下富裕而憎恶天下贫困,想让天下太平而憎恶天下混乱,对持有命论的观点,不能不反对。
那是天下的大害。非命(中)【原文】子墨子言曰:凡出言谈、由文学之为道也,则不可而不先立义法。
若言而无义,譬犹立朝夕于员钧之上也,则虽有巧工,必不能得正焉。
然今天下之情伪[1],未可得而识也。故使言有三法。三法者何也?
有本之者,有原之者,有用之者:于其本之也?考之天鬼之志,圣王之事;于其原之也?
征以先王之书;用之奈何?发而为刑。此言之三法也。【注释】[1]情伪:指真假。
【译文】墨子说道:凡是发表言论或者创作文学作品之前,